Zürcher Nachrichten - Tech breathes new life into endangered Native American languages

EUR -
AED 3.872937
AFN 71.98406
ALL 98.091906
AMD 410.866096
ANG 1.906143
AOA 961.670003
ARS 1051.538529
AUD 1.632272
AWG 1.892761
AZN 1.78688
BAM 1.955639
BBD 2.135524
BDT 126.389571
BGN 1.958719
BHD 0.396967
BIF 3123.442259
BMD 1.054463
BND 1.417883
BOB 7.308397
BRL 6.112669
BSD 1.057613
BTN 88.859967
BWP 14.458807
BYN 3.461214
BYR 20667.474556
BZD 2.131924
CAD 1.484525
CDF 3021.036182
CHF 0.936298
CLF 0.037463
CLP 1028.385139
CNY 7.626404
CNH 7.630569
COP 4744.108524
CRC 538.255584
CUC 1.054463
CUP 27.943269
CVE 110.255902
CZK 25.282231
DJF 188.334459
DKK 7.463506
DOP 63.724742
DZD 140.438411
EGP 51.981711
ERN 15.816945
ETB 128.080731
FJD 2.399905
FKP 0.832306
GBP 0.835682
GEL 2.883942
GGP 0.832306
GHS 16.895606
GIP 0.832306
GMD 74.866655
GNF 9114.247908
GTQ 8.168326
GYD 221.171749
HKD 8.209524
HNL 26.709796
HRK 7.521758
HTG 139.038527
HUF 408.190532
IDR 16764.168915
ILS 3.953497
IMP 0.832306
INR 89.07866
IQD 1385.485672
IRR 44384.985073
ISK 145.146573
JEP 0.832306
JMD 167.96614
JOD 0.747716
JPY 162.719462
KES 136.968698
KGS 91.207793
KHR 4272.647429
KMF 491.986057
KPW 949.016289
KRW 1471.951203
KWD 0.32429
KYD 0.881427
KZT 525.596629
LAK 23240.082269
LBP 94711.484574
LKR 308.984503
LRD 194.603942
LSL 19.241512
LTL 3.113555
LVL 0.637834
LYD 5.165574
MAD 10.54413
MDL 19.217414
MGA 4919.594044
MKD 61.604916
MMK 3424.854651
MNT 3583.065175
MOP 8.4808
MRU 42.220516
MUR 49.78149
MVR 16.291279
MWK 1833.948666
MXN 21.467818
MYR 4.713979
MZN 67.379471
NAD 19.241512
NGN 1756.545804
NIO 38.916789
NOK 11.711847
NPR 142.176268
NZD 1.823933
OMR 0.405467
PAB 1.057613
PEN 4.015069
PGK 4.252649
PHP 61.93019
PKR 293.653068
PLN 4.333585
PYG 8252.319033
QAR 3.855582
RON 4.981188
RSD 116.987346
RUB 105.31201
RWF 1452.580136
SAR 3.960705
SBD 8.847386
SCR 14.594236
SDG 634.269903
SEK 11.58238
SGD 1.416884
SHP 0.832306
SLE 23.836999
SLL 22111.566612
SOS 604.450122
SRD 37.238889
STD 21825.25489
SVC 9.254236
SYP 2649.369741
SZL 19.234413
THB 36.807116
TJS 11.27447
TMT 3.701165
TND 3.336825
TOP 2.469654
TRY 36.321315
TTD 7.181407
TWD 34.245582
TZS 2813.267854
UAH 43.686295
UGX 3881.679691
USD 1.054463
UYU 45.386255
UZS 13537.882878
VES 48.222819
VND 26772.815254
VUV 125.187965
WST 2.943629
XAF 655.902876
XAG 0.034868
XAU 0.000411
XCD 2.849739
XDR 0.796734
XOF 655.902876
XPF 119.331742
YER 263.483974
ZAR 19.180378
ZMK 9491.428612
ZMW 29.037604
ZWL 339.536652
  • RIO

    0.5500

    60.98

    +0.9%

  • SCS

    -0.0400

    13.23

    -0.3%

  • CMSC

    0.0200

    24.57

    +0.08%

  • RBGPF

    61.8400

    61.84

    +100%

  • BCC

    -0.2600

    140.09

    -0.19%

  • BCE

    -0.0200

    26.82

    -0.07%

  • BTI

    0.9000

    36.39

    +2.47%

  • CMSD

    0.0822

    24.44

    +0.34%

  • JRI

    0.0235

    13.1

    +0.18%

  • NGG

    0.3800

    62.75

    +0.61%

  • RELX

    -1.5000

    44.45

    -3.37%

  • VOD

    0.0900

    8.77

    +1.03%

  • RYCEF

    0.0400

    6.82

    +0.59%

  • GSK

    -0.6509

    33.35

    -1.95%

  • AZN

    -1.8100

    63.23

    -2.86%

  • BP

    -0.0700

    28.98

    -0.24%

Tech breathes new life into endangered Native American languages
Tech breathes new life into endangered Native American languages / Photo: LEANDRO LOZADA - AFP

Tech breathes new life into endangered Native American languages

Linguistics experts are turning to cutting-edge technologies to revitalize threatened Native American languages -- and rejuvenate generations of Indigenous tradition -- through new approaches such as children's books and smartphone apps.

Text size:

In one such endeavor, three Native American women rack their brains as they gather around a computer, trying to remember -- and record -- dozens of Apache language words related to everyday activities such as cooking and eating.

They are creating an online English-Apache dictionary, just one of several projects working to preserve endangered Indigenous languages in the United States.

The women are working with Rapid Word Collection (RWC) software, which uses an algorithm to search Apache text and audio databases for so-called forgotten words.

The words are then defined, translated into English, and their pronunciation recorded, so the dictionary's users will know how to say them properly.

Teacher Joycelene Johnson and two of her colleagues validate the definition of the word Apache word "kapas," which means potato in English.

"The applications in the written language are good for (a) non-speaker -- at least they'll have a museum of it where they can go to for reference," said Johnson, a 68-year-old who teaches Apache vocabulary and grammar.

According to her, the bilingual school on her reservation has about a thousand students -- but only one, an eleventh-grader, is fluent in Apache.

Johnson spoke at just one of several workshops at the International Conference on Indigenous Language Documentation, Education and Revitalization (ICILDER) last weekend at the University of Indiana.

Representatives from around 40 Indigenous groups from around the world gathered in the college town of Bloomington just days after the United States -- which counts about 6.8 million Native American residents, or about two percent of the population -- marked Indigenous People's Day.

- 4,500 languages at risk -

Linguists, teachers, students, researchers and Indigenous leaders spent the weekend brainstorming how exactly to rescue these vulnerable languages from the brink.

Of the more than 6,000 Indigenous languages recognized globally, nearly half of them are at risk of disappearing, with about 1,500 facing immediate extinction, according to a 2021 study from UNESCO.

The RWC was developed by The Language Conservancy (TLC), an NGO dedicated to protecting around 50 Indigenous languages around the world, in order to churn out such dictionaries at super-speed.

TLC, which has a $3 million budget, regularly teams up linguists with Native American language teachers to work on these dictionaries.

The software has "increased the efficiency in the workflow," said Wilhelm Meya, the CEO of TLC and one of the ICILDER organizers -- now, an Indigenous community can build a dictionary from scratch within a year, instead of 20.

"That allows us to serve languages quickly and build that infrastructure that they need to be able to survive moving forward," the 51-year old Austrian-American anthropologist explained.

- 'Crisis level' -

That speed is vital, because time is of the essence: in the United States and Canada, the last generation of native speakers are dying.

According to TLC, 143 out of 219 languages are in danger of extinction in the United States, while 75 of 94 are at similar risk in Canada.

Those are still just a small fraction of the 400 to 500 Indigenous languages that were spoken in the two countries before the arrival of Europeans and their decimation of native populations some 500 years ago.

"The situation is really at a crisis level," Meya said.

With the average age of Indigenous language speakers around 75, he added, there are only a few years left to document these languages before they disappear forever.

"Once it's gone, it's gone. You really can't bring it back very easily," said Meya, whose organization distributes their learning materials for free throughout the United States and on Native American reservations.

"When the language goes, so does the culture," he said.

Jacob Chavez, a 26-year-old Cherokee language learner who called himself a "really big supporter" of the language technology, said he appreciates how it allows communities to "record things a lot quicker and hold onto things for a lot longer than we could before."

- 'Identity' -

Paula Hawkins, who teaches the Tahltan language -- which is spoken in parts of British Columbia -- said she is "really excited" to see an online dictionary, just as her parents helped create the first Tahltan print dictionary in the 1980s.

But her colleague, 51-year-old Danielle North King, from the Chemehuevi, or Nuwuvi nation, fears that such projects impose a "Western way of writing" onto "an Indigenous way of speaking" -- the vast majority of human languages are solely oral, with no writing systems.

Indeed, Lakota Indigenous leaders denounced TLC last year, after the organization tried to copywrite teaching material that included recordings from the nation's elders.

"We don't own the copyright or the IP (intellectual property) for any of the languages we work with," Meya clarified, adding that his goal is to protect Indigenous culture.

"If we were at a hospital and I was a white doctor and I had an Indigenous patient, would I not be allowed to work on him or serve him because I'm not Indigenous?" Meya asked.

"Race can really become a hindrance to this type of work," Meya explained, when dealing with such a sensitive subject.

Language is "so fundamental to identity and to nationhood and sovereignty."

O.Hofer--NZN